नरं
वर्षीयांसं नयनविरसं नर्मसु जडं
तवापाङ्गालोके पतितमनुधावन्ति शतशः।
गलद्वेणीबन्धाः कुचकलशविस्रस्तसिचया
हठात्त्रुटयत्काञ्चयो विगालितदुकूला युवतयः॥
तवापाङ्गालोके पतितमनुधावन्ति शतशः।
गलद्वेणीबन्धाः कुचकलशविस्रस्तसिचया
हठात्त्रुटयत्काञ्चयो विगालितदुकूला युवतयः॥
naraṁ varṣīyāṁsaṁ nayanavirasaṁ
narmasu jaḍaṁ
tavāpāṅgāloke patitamanudhāvanti śataśaḥ |
galadveṇībandhāḥ kucakalaśavisrastasicayā
haṭhāttruṭayatkāñcayo vigālitadukūlā yuvatayaḥ ||
tavāpāṅgāloke patitamanudhāvanti śataśaḥ |
galadveṇībandhāḥ kucakalaśavisrastasicayā
haṭhāttruṭayatkāñcayo vigālitadukūlā yuvatayaḥ ||
Oh Goddess! If only one falls under your
compassionate gaze he would attract hundreds of damsels mesmerized by his charm
even though he may be old, unappealing and unskilled in love sports. They will
run after him with their untied hair flowing, silk garbs falling, bust cover
unbuttoned and the golden pearls shattered asunder from their midriff belts,
longing to physically unite with him. Indeed, your gaze bestows spiritual
upliftment as well as material pleasures upon your devotees.
നരം വര്ഷീയാംസം നയനവിരസം നര്മ്മസു ജഡം
തവാപാംഗാലോകേ പതിതമനുധാവന്തി ശതശ:
ഗളദ്വേണീബന്ധാ: കുചകലശവിസ്രസ്ത സിചയാ
ഹഠാത് ത്രുട്യത് കാഞ്ച്യോ വിഗളിതദുകുലാ യുവതയ:
അല്ലയോ ദേവീ, അവിടുത്തെ കൃപാകടാക്ഷത്തിന്റെ പ്രഭാവലയത്തില് വീണാല് ഒരുവന്
അവനെത്രതന്നെ വൃദ്ധനായിരുന്നാലും വിരൂപനാ യിരുന്നാലും ക്രീഡാചാതുര്യമില്ലാത്തവനായിരുന്നാലും
മദനാര്ത്തകളായ നൂറുകണക്കിന് സുന്ദരതരുണിമാര് കെട്ടഴിഞ്ഞ ചികുരഭാരത്തോടെ അവനില് ആകൃഷ്ടനായി
കുചകുംഭക്കച്ചകളും പട്ടുവസ്ത്രങ്ങളുമഴിഞ്ഞും അരഞ്ഞാണമണികള് പെട്ടെന്നുപൊട്ടിയുതിര്ന്നുവീണും
അവനു പിറകേ ഓടി വരും. അവിടുത്തെ സാധകന് ആത്മീയസൌഭാഗ്യത്തോടോപ്പം ലൌകീകസുഖങ്ങളും
ലഭ്യമത്രേ.
No comments:
Post a Comment