Wednesday, June 20, 2018

Soundarya Lahari 067

कराग्रेण स्पृष्टं तुहिनगिरिणा वत्सलतया
गिरिशेनोदस्तं मुहुरधरपानाकुलतया।
करग्राह्यं शंभोर्मुखमुकुरवृन्तं गिरिसुते
कथंकारं ब्रूमस्तव चुबुकमौपम्यरहितम्॥

karāgreṇa spṛṣṭaṁ tuhinagiriṇā vatsalatayā
giriśenodastaṁ muhuradharapānākulatayā |
karagrāhyaṁ śaṁbhormukhamukuravṛntaṁ girisute
kathaṁkāraṁ brūmastava cubukamaupamyarahitam ||

Oh! Devi, daughter of the King of Himalaya Mountain, how can I describe the beauty of your chin caressed affectionately by your father and lovingly by your Lord? Your face shines like a mirror and your chin is like the handle of that mirror. It is a fact that your beauty is incomparable to anything else, but it seems Lord Paramasiva’s hand is holding your chin lovingly again and again to lift your face eager to kiss you.

കരാഗ്രേണ  സ്പൃഷ്ടം തുഹിനഗിരിണാ വല്സലതയാ
ഗിരീശേനോദസ്തം മുഹുരധരപാനാകുലതയാ
കരഗ്രാഹ്യം ശംഭോര്‍ മുഖമുകുര വൃന്തം ഗിരിസുതേ
കഥംകാരം ബ്രൂമസ്തവ ചിബുകമൌപമ്യരഹിതം

അല്ലയോ ഹിമഗിരിതനയേ, അവിടുത്തെ പിതാവായ ഹിമവാന്‍റെ വാൽസല്യ സ്പര്‍ശത്താല്‍ പവിത്രമായ അവിടുത്തെ താടിയില്‍ കൂടെക്കൂടെ കൈവിരല്‍തൊട്ട് പരമശിവൻ  ആ തിരുമുഖമുയര്‍ത്തുന്നത് ചുംബനവ്യഗ്രതമൂലമാണ്. അവിടുത്തെ നാഥന്‍റെ കൈകളാല്‍ ഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നതും  തിരുമുഖക്കണ്ണാടിയുടെ കൈപ്പിടിപോലെയിരിക്കുന്നതും  അനന്യവുമായ ആ താടിയെ എനിക്കെങ്ങിനെ വര്‍ണ്ണിക്കാന്‍ കഴിയും? 

No comments:

Post a Comment