करीन्द्राणां शुण्डान् कनककदळी काण्डपटलीं
उभाभ्यामूरुभ्यां उभयमपि निर्जित्य भवति
सुवृत्ताभ्यां पत्युं प्रणति कठिनाभ्यां गिरिसुते
विधिज्ञे जानुभ्यां विबुधकरिकुंभ द्वयमसि
उभाभ्यामूरुभ्यां उभयमपि निर्जित्य भवति
सुवृत्ताभ्यां पत्युं प्रणति कठिनाभ्यां गिरिसुते
विधिज्ञे जानुभ्यां विबुधकरिकुंभ द्वयमसि
karīndrāṇāṁ śuṇḍān kanakakadaḻī kāṇḍapaṭalīṁ
ubhābhyāmūrubhyāṁ ubhayamapi nirjitya bhavati
suvr̥ttābhyāṁ patyuṁ praṇati kaṭhinābhyāṁ girisute
vidhijñe jānubhyāṁ vibudhakarikuṁbha dvayamasi
ubhābhyāmūrubhyāṁ ubhayamapi nirjitya bhavati
suvr̥ttābhyāṁ patyuṁ praṇati kaṭhinābhyāṁ girisute
vidhijñe jānubhyāṁ vibudhakarikuṁbha dvayamasi
Oh! Devi, meditating upon your two thighs, I know they can defeat the
grandeur of an elephant’s trunk and beauty of the golden trunk of a banana
plant. Likewise, your knees are so round and proud that they can challenge the
frontal globes of Iravatham, the celestial elephant of Lord Indra. They are
also very hard due to your daily practice of prostrating before your husband.
Of course you are the master of Vedas and you are well known for your devotion
to your husband, Lord Siva.
കരീന്ദ്രാണാം ശുണ്ഡാന് കനകകദളീ
കാണ്ഡപടലീം
ഉഭാഭ്യാമൂരുഭ്യാം ഉഭയമപി നിര്ജിത്യ
ഭവതി
സുവൃത്താഭ്യാം പത്യും പ്രണതി
കഠിനാഭ്യാം ഗിരിസുതേ
വിധിജ്ഞേ ജാനുഭ്യാം
വിബുധകരികുംഭ ദ്വയമസി
അല്ലയോ ദേവീ,
വേദശാസ്ത്രങ്ങളിലും പതിശുശ്രൂശാദി വിഷയങ്ങളിലും വിജ്ഞാനിയായവളേ,
ആനയുടെ തുമ്പിക്കൈയിനേയും പൊന്കദളി വാഴത്തടയേയും തോല്പ്പിക്കുന്നത്ര
തുടുപ്പാര്ന്നു നീണ്ടവയാണ് അവിടുത്തെ തുടകള്.
നിത്യവും ഭര്ത്താവിനെ നമസ്കാരം ചെയ്യുന്നതിനാല് ഭവതിയുടെ വട്ടമൊത്ത് കൊഴുത്തുരുണ്ട കാല്മുട്ടുകളാണെങ്കില് ദേവേന്ദ്രന്റെ ആനയായ ഐരാവതത്തിന്റെ മസ്തകങ്ങളെപ്പോലും
തോല്പ്പിക്കുന്നത്ര ദൃഢതയുള്ളതായി ചമഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
No comments:
Post a Comment