Monday, April 30, 2018

Soundarya Lahari 016


कवीन्द्राणां चेतःकमलवनबालातपरुचिं
भजन्ते ये सन्तः कतिचिदरुणामेव भवतीम्।
विरिञ्चिप्रेयस्यास्तरुणतरशृङ्गारलहरी
गभीराभिर्वाग्भिर्विदधति सतां रञ्जनममी॥

kavīndrāṇāṁ cetaḥkamalavanabālātaparuciṁ
bhajante ye santaḥ katicidaruṇāmeva bhavatīm |
viriñcipreyasyāstaruṇataraśṛṅgāralaharī
gabhīrābhirvāgbhirvidadhati satāṁ rañjanamamī ||

Oh Devi! You stimulate the minds of poets as the reddish hue of the morning sun does to the cluster of lotus flowers. Those who extol you in that form would certainly be blessed by Goddess Saraswati.  The beloved consort of Lord Brahma will shower love-filled and soulful blessings abundantly and bestow in them the ability to pen brilliant and delightful words of poetry that would captivate the minds of noble audience. Devi’s blessings make one a poet.

കവീന്ദ്രാണാം ചേത: കമലവനബാലാതപരുചിം
ഭജന്തേ യേ സന്ത: കതിചിദരുണാമേവ ഭവതീം
വിരിഞ്ചി പ്രേയസ്യാസ്തരുണതര ശൃംഗാരലഹരീ
ഗഭീരാഭിര്‍ വാഗ്ഭി: വിദധതി സതാം രഞ്ജനമമീ

അല്ലയോ ഭഗവതീ, കവീന്ദ്രന്മാരുടെ ചേതനയാകുന്ന താമരക്കൂട്ടത്തിന് അരുണവര്‍ണ്ണമാര്‍ന്ന ബാലസൂര്യപ്രഭയെന്നപോലെയിരിക്കുന്ന അവിടുത്തെ ആരാണോ ഭജിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് ബ്രഹ്മപത്നിയായ സരസ്വതീദേവിയുടെ അളവറ്റ കൃപാകടാക്ഷം ലഭിക്കുന്നു. അവര്‍ ദേവിയുടെ താരുണ്യശൃംഗാര പ്രവാഹം പോലെ അതിഗംഭീരവും സജ്ജനമനോരഞ്ജനപ്രദവുമായ വാഗ്വിലാസത്തിനുടമകളാകുന്നു. ദേവീകടാക്ഷം സാധകനെ കവിയാക്കുന്നു.

Sunday, April 29, 2018

Soundarya Lahari 015

शरज्ज्योत्स्नाशुद्धां शशियुतजटाजुटमकुटां
वरत्रासत्राणस्फटिकघटिका पुस्तककराम्।
सकृन्न त्वा नत्वा कथमिव सतां संनिदधते
मधुक्षीरद्राक्षामधुरिमधुरीणाः फणितयः॥

śarajjyotsnāśuddhāṁ śaśiyutajaṭājuṭamakuṭāṁ
varatrāsatrāṇasphaṭikaghaṭikāpustakakarām |
sakṛnna tvā natvā kathamiva satāṁ saṁnidadhate
madhukṣīradrākṣāmadhurimadhurīṇāḥ phaṇitayaḥ ||

Oh! Mother! Some seekers are fortunate enough to behold you in a form that is fresh, snow white in color, and effulgent like the winter full moon, wearing a crown of matted hair locks decorated with a crescent moon, wielding boons, promise of refuge, a rosary made of crystal beads and a sacred book. How can such a noble devotee who had the fortune of prostrating before you even once, not be able to create words that are the essence of knowledge, as sweet as a mix of milk, honey and grapes? Your devotee is sure to be blessed with sweet words and poetic genius.

ശരജ്ജ്യോത്സ്നാശുദ്ധാം ശശിയുതജടാജൂടമകുടാം
വര ത്രാസത്രാണ സ്ഫടികഘടികാ പുസ്തകകരാം
സകൃന്നത്വാ ന ത്വാ കഥമിവ സതാം സന്നിദധതേ
മധുക്ഷീര ദ്രാക്ഷാമധുരി മധുരീണാ: ഭണിതയ:

അല്ലയോ ദേവീ, ഭഗവതീ, ശരത്കാലപൂര്‍ണ്ണചന്ദ്രപ്രഭപോലെ ശുഭ്രവര്‍ണ്ണ മാര്‍ന്നും, ചന്ദ്രക്കലയോടുകൂടിയ ജടാമകുടം തലയില്‍ ചൂടിയും, നാലു തൃക്കൈകളില്‍ വരം, അഭയം, സ്ഫടികജപമാല, പുസ്തകം എന്നിവ പിടിച്ചും, ഇരുന്നരുളുന്ന അവിടുത്തെ ഒരിക്കലെങ്കിലും നമസ്കരിച്ചിട്ടുള്ള സജ്ജനങ്ങളില്‍ നറുതേന്‍, പാല്, മുന്തിരിങ്ങ എന്നിവചേര്‍ന്നുണ്ടാകുന്ന മധു മധുരത്തിനു സമാനമായ ജ്ഞാനാമൃതവൈഖരിയുടെ സാന്നിദ്ധ്യം എപ്പോ ഴുമുണ്ടാവും. അവിടുത്തെ ഒരിക്കല്‍ വണങ്ങിയാല്‍ത്തന്നെ സാധകനില്‍ അത് കവിത്വബീജത്തിനു കാരണമാവും. മധുരിമയോലുന്ന വാക്കുകള്‍ അവനില്‍ സഹജമായി വന്നണയും. അങ്ങിനെയവന്‍ കവിയും വാഗ്മി യുമാകും.     

Saturday, April 28, 2018

Soundarya Lahari 014


क्षितौ षट्पञ्चाशद्द्विसमधिकपञ्चाशदुदके
हुताशे द्वाषष्टिश्चतुरधिकपञ्चाशदनिले।
दिवि द्विःषट्त्रिंशन्मनसि च चतुःषष्टिरिति ये
मयूखास्तेषामप्युपरि तव पादाम्बुजयुगम्॥

kṣitau ṣaṭpañcāśaddvisamadhikapañcāśadudake
hutāśe dvāṣaṣṭiścaturadhikapañcāśadanile |
divi dviḥṣaṭtriṁśanmanasi ca catuḥṣaṣṭiriti ye
mayūkhāsteṣāmapyupari tava pādāmbujayugam ||

Oh! Goddess! Your lotus feet are situated at the Bindu, the centre of loonar space in the nectar sea of the thousand petal lotus, the Sahasra dala Padama. This position is way above the fifty six effulgent rays emanating from the earth principle of the Mooladhara Chakra, fifty two effulgent rays emanating from the water principle of the Manipooraka Chakra, sixty two effulgent rays emanating from the fire principle of the Swadhishtana Chakra, fifty four effulgent rays emanating from the air principle of the Anahata Chakra, seventy two effulgent rays emanating from the space principle of the Vishuddhi Chakra, and sixty four effulgent rays emanating from the mind principle of the Ajnaa Chakra.

ക്ഷിതൌ ഷട്പഞ്ചാശദ്ദ്വിസമധിക പഞ്ചാശദുദകേ
ഹുതാശേ ദ്വാഷഷ്ടിശ്ചതുരധിക പഞ്ചാശദനിലേ
ദിവി ദ്വി: ഷട്ത്രിംശന്മനസി ച ചതു: ഷഷ്ടിരിതിയേ
മയൂഖാസ്തേഷാമപ്യുപരി തവ പാദാംബുജയുഗം

അല്ലയോ ദേവീ, മൂലാധാരചക്രത്തിലെ  അന്‍പത്തിയാറ് പൃഥ്വീതത്വ കിരണങ്ങള്‍ക്കും, മണിപൂരകചക്രത്തിലെ അന്‍പത്തിരണ്ടു ജലതത്വ കിരണങ്ങള്‍ക്കും, സ്വാധിഷ്ടാനചക്രത്തിലെ അറുപത്തിരണ്ടു അഗ്നിതത്വ കിരണങ്ങള്‍ക്കും, അനാഹതചക്രത്തിലെ അന്പത്തിനാല് വായുതത്വ കിരണങ്ങള്‍ക്കും, വിശുദ്ധിചക്രത്തിലെ എഴുപത്തിരണ്ട് ആകാശതത്വ കിരണങ്ങള്‍ക്കും, ആജ്ഞാചക്രത്തിലെ അറുപത്തിനാല് മന:പ്രഭാ കിര ണങ്ങള്‍ക്കുമെല്ലാം മുകളില്‍ സഹസ്രദളപദ്മത്തിലെ സുധാസിന്ധുമദ്ധ്യത്തില്‍ ചന്ദ്രമണ്ഡലബിന്ദുസ്ഥാനത്താണ് അവിടുത്തെ പാദാംബുജദ്വയങ്ങള്‍ നിലകൊള്ളുന്നത്.

Friday, April 27, 2018

Soundarya Lahari 013


नरं वर्षीयांसं नयनविरसं नर्मसु जडं
तवापाङ्गालोके पतितमनुधावन्ति शतशः।
गलद्वेणीबन्धाः कुचकलशविस्रस्तसिचया
हठात्त्रुटयत्काञ्चयो विगालितदुकूला युवतयः॥

naraṁ varṣīyāṁsaṁ nayanavirasaṁ narmasu jaḍaṁ
tavāpāṅgāloke patitamanudhāvanti śataśaḥ |
galadveṇībandhāḥ kucakalaśavisrastasicayā
haṭhāttruṭayatkāñcayo vigālitadukūlā yuvatayaḥ ||

Oh Goddess! If only one falls under your compassionate gaze he would attract hundreds of damsels mesmerized by his charm even though he may be old, unappealing and unskilled in love sports. They will run after him with their untied hair flowing, silk garbs falling, bust cover unbuttoned and the golden pearls shattered asunder from their midriff belts, longing to physically unite with him. Indeed, your gaze bestows spiritual upliftment as well as material pleasures upon your devotees. 

നരം വര്‍ഷീയാംസം നയനവിരസം നര്‍മ്മസു ജഡം
തവാപാംഗാലോകേ പതിതമനുധാവന്തി ശതശ:
ഗളദ്വേണീബന്ധാ: കുചകലശവിസ്രസ്ത സിചയാ
ഹഠാത് ത്രുട്യത് കാഞ്ച്യോ വിഗളിതദുകുലാ യുവതയ:

അല്ലയോ ദേവീ, അവിടുത്തെ കൃപാകടാക്ഷത്തിന്‍റെ പ്രഭാവലയത്തില്‍ വീണാല്‍ ഒരുവന്‍ അവനെത്രതന്നെ വൃദ്ധനായിരുന്നാലും വിരൂപനാ യിരുന്നാലും ക്രീഡാചാതുര്യമില്ലാത്തവനായിരുന്നാലും മദനാര്‍ത്തകളായ നൂറുകണക്കിന് സുന്ദരതരുണിമാര്‍ കെട്ടഴിഞ്ഞ ചികുരഭാരത്തോടെ അവനില്‍ ആകൃഷ്ടനായി കുചകുംഭക്കച്ചകളും പട്ടുവസ്ത്രങ്ങളുമഴിഞ്ഞും അരഞ്ഞാണമണികള്‍ പെട്ടെന്നുപൊട്ടിയുതിര്‍ന്നുവീണും അവനു പിറകേ ഓടി വരും. അവിടുത്തെ സാധകന് ആത്മീയസൌഭാഗ്യത്തോടോപ്പം ലൌകീകസുഖങ്ങളും ലഭ്യമത്രേ.

Thursday, April 26, 2018

Soundarya Lahari 012


त्वदीयं सौन्दर्यं तुहिनगिरिकन्ये तुलयितुं
कवीन्द्राः कल्पन्ते कथमपि विरिञ्चिप्रभृतयः।
यदालोकौत्सुक्यादमरललना यान्ति मनसा
तपोभिर्दुष्प्रापामपि गिरिशसायुज्यपदवीम्॥

tvadīyaṁ saundaryaṁ tuhinagirikanye tulayituṁ
kavīndrāḥ kalpante kathamapi viriñciprabhṛtayaḥ|
yadālokautsukyādamaralalanā yānti manasā
tapoubhirduṣprāpāmapi giriśasāyujyapadavīm||

Oh Devi, daughter of Himalaya Mountains, even a cortege of poets led by Brahma himself cannot do justice in describing your unique and ethereal beauty however hard they try to.  In order to see your beauty, the seeker must be in the state of Siva consciousness and see Her through His eyes. Heavenly damsels known for their gorgeousness want to behold your exquisite beauty and they achieve this by imagining themselves as males and assuming Siva consciousness vicariously as it is really difficult to attain that state of awareness even by doing severe penance for long.

ത്വദീയം സൌന്ദര്യം തുഹിനഗിരികന്യേ തുലയിതും
കവീന്ദ്രാ: കല്‍പ്പന്തേ കഥമപി വിരിഞ്ചിപ്രഭൃതയ:
യദാലോകൌത്സുക്യാദമര ലലനാ യാന്തി മനസാ
തപോഭിര്‍ ദുഷ്പ്രാപാമപി ഗിരിശസായൂജ്യ പദവിം

അല്ലയോ ദേവീ, ഹിമഗിരി പുത്രീ, ഭാവനാസമ്പന്നരായ കവീന്ദ്രന്മാരാല്‍ പരിസേവിതരായ ബ്രഹ്മാദികള്‍ക്ക് പോലും എത്ര പണിപ്പെട്ടാലും അവിടു ത്തെ അനിതരമായ അഭൌമസൌന്ദര്യം വര്‍ണ്ണിക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ? പരമശിവന്‍റെ കണ്ണിലൂടെയല്ലാതെ ആ സൌന്ദര്യദര്‍ശനം സാധകന് അപ്രാ പ്യമത്രേ. അതിനാല്‍ സൌന്ദര്യത്തില്‍ അഗ്രഗണ്യകളായ ദേവനാരിമാര്‍ അവിടുത്തെ സൌന്ദര്യം കാണാനായുള്ള ഔല്‍സുക്യം മൂലം ദീര്‍ഘകാലത്തെ കഠിനമായ തപോസാധനകളാല്‍പ്പോലും ദുഷ്പ്രാപ്യമായ ശിവസായൂജ്യ പദവിക്കായി തങ്ങളെ സ്വയം പുരുഷഭാവമുള്ളവരായി സങ്കല്‍പ്പിച്ച് ആഗ്രഹം സാക്ഷാത്ക്കരിക്കുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്.

Wednesday, April 25, 2018

Soundarya Lahari 011


चतुर्भिः श्रीकण्ठैः शिवयुवतिभिः पञ्चभिरपि
प्रभिन्नाभिः शंभोर्नवभिरपि मूलप्रकृतिभिः।
चतुश्चत्वारिंशद्वसुदलकलाश्रत्रिवलय
त्रिरेखाभिःसार्धं तव शरणकोणाः परिणताः॥

caturbhiḥ śrīkaṇṭhaiḥ śivayuvatibhiḥ pañcabhirapi
prabhinnābhiḥ śaṁbhornavabhirapi mūlaprakṛtibhiḥ|
catuścatvāriṁśadvasudalakalāśratrivalaya
trirekhābhiḥ sārdhaṁ tava śaraṇakoṇāḥ pariṇatāḥ||

Oh! Goddess, your abode as Thripurasundari is the Sri Chakra which has been formed by the transmutation of several principles in to a complex yantra figure consisting forty-four triangles. It is formed by four Siva Chakras as upward triangles and five Shakthi Chakras as downward triangles which are dissimilar in nature. It also contains a lotus formation with eight petals and another one with sixteen petals around. There are three annular regions and three circular boundaries as well. You, as the Supreme Power, Parashakthi, reside at the centre of Sri Chakra, where there are fourty three triangles and a Bindu, a point. The fourty three triangles represent thirty-six principles and seven constituents of the body comprising of chyle, blood, flesh, fat, bone, marrow and procreative fluids. Forty fourth is the point, Bindu, the seat of Parashakthi.

ചതുര്‍ഭി: ശ്രീകണ്ഠൈ: ശിവയുവതിഭി: പഞ്ചഭിരപി
പ്രഭിന്നാഭി: ശംഭോര്‍ന്നവഭിരപി മൂലപ്രകൃതിഭി:
ചതുശ്ചത്വാരിംശദ്വസുദള  കലാശ്ര ത്രിവലയ
ത്രിരേഖാഭി: സാര്‍ദ്ധം  തവ ശരണകോണാ: പരിണതാ:

അല്ലയോ ഭഗവതീ, ത്രിപുരസുന്ദരിയായ അവിടുത്തെ ശ്രീചക്രം ശിവാത്മകമായ നാലുചക്രങ്ങള്‍ ഊര്‍ദ്ധമുഖ ത്രികോണങ്ങളായും അതില്‍നിന്നും ഭിന്നമായുള്ള ശക്ത്യാത്മകമായ അഞ്ചുചക്രങ്ങള്‍ അധോമുഖ ത്രികോണങ്ങളായും ചേര്‍ന്നുള്ള  ഒന്‍പതു പ്രപഞ്ചമൂലഹേതുചക്രങ്ങള്‍, അഷ്ടദളങ്ങള്‍, ഷോഡശദളങ്ങള്‍, മേഖലാത്രയം, ഭൂപുരത്രയം, ബിന്ദുസ്ഥാനം എന്നിവയോടുകൂടി സമ്യക്കായി വിന്യസിച്ച് നാല്പ്പത്തിനാല് അഭയസ്ഥാന ത്രികോണങ്ങളായി പരിണമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ ത്രികോണങ്ങള്‍ മുപ്പത്തിയാറ് തത്വങ്ങള്‍, ഏഴു ധാതുക്കള്‍ ഇവ ചേര്‍ന്ന നാല്‍പ്പത്തിമൂന്നു കാര്യങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നാല്‍പ്പത്തിനാലാമത് പരാശക്തിയുടെ ഇരിപ്പിടമായ ബിന്ദുവാണ്. ത്വക്, രക്തം, മാംസം, മേദസ്സ്, അസ്ഥി, എന്നിവ ശക്തിസ്വരൂപങ്ങളും മജ്ജ, ശുക്ലം, പ്രാണങ്ങള്‍, ജീവന്‍, എന്നിവ ശിവസ്വരൂപ ങ്ങളുമാകുന്നു. പത്താമത്തേത് പരാശക്തിതന്നെയാണ്. ഇതാണ് പിണ്ഡാണ്ഡ ത്തിന് നിദാനം. ബ്രഹ്മാണ്ഡത്തില്‍ പഞ്ചഭൂതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതെല്ലാം ശാക്ത ങ്ങളും; മായ, ശുദ്ധവിദ്യ, മഹേശ്വരന്‍, സദാശിവന്‍ എന്നീ തത്വങ്ങള്‍ ശൈവങ്ങ ളുമാണ്.

Tuesday, April 24, 2018

Soundarya Lahari 010


सुधाधारासारैश्चरणयुगलान्तर्विगलितैः
प्रपञ्चं सिञ्चन्ती पुनरपि रसाम्नायमहसः।
अवाप्य स्वां भूमिं भुजगनिभ मध्युष्टवलयं
स्वमात्मानं कृत्वा स्वपिषि कुलकुण्डे कुहरिणि॥

sudhādhārāsāraiścaraṇayugalāntarvigalitaiḥ
prapañcaṁ siñcantī punarapi rasāmnāyamahasaḥ|
avāpya svāṁ bhūmiṁ bhujaganibha madhyuṣṭavalayaṁ
svamātmānaṁ kṛtvā svapiṣi kulakuṇḍe kuhariṇi||

Oh! Godess! You are in the form of the Kundalini power.  The divine nectar that flows from the centre of Your lotus feet drenches all the seventy-two nerves inside the body of your devotee. Then You start off from the lunar space in the Sree Chakra named after the lotus with a thousand petals and descends Your way to the abode at the spine root, the Moolaadhara Chakra where a tiny hole exists. There You reside coiling three and a half rounds like a serpent and succumb to sleep.

സുധാധാരാസാരൈശ്ചരണയുഗളാന്തര്‍വ്വിഗളിതൈ:
പ്രപഞ്ചം സിഞ്ചന്തീ പുനരപി രസാമ്നായ മഹസ:
അവാപ്യ സ്വാം ഭൂമിം ഭുജഗനിഭ മദ്ധ്യുഷ്ടവലയം
സ്വമാത്മാനം കൃത്വാ സ്വപിഷി  കുലകുണ്ഡേ കുഹരിണി

അല്ലയോ ഭഗവതീ, കുണ്ഡലിനീ ശക്തിസ്വരൂപിണിയായ അവിടുത്തെ പാദാ രവിന്ദങ്ങള്‍ക്ക് നടുവില്‍ നിന്നും ഒഴുകുന്ന അമൃതധാര ഉപാസകന്‍റെ ദേഹത്തിനുള്ളിലെ എഴുപത്തിരണ്ട് നാഡികളെയും നനയ്ക്കുന്നു. എന്നിട്ട് അമൃതാധികമായ കാന്തിയോടെ ശ്രീചക്രരൂപത്തില്‍ നിലകൊള്ളുന്ന ചന്ദ്ര മണ്ഡലമായ സഹസ്രാരത്തില്‍ നിന്നും അവിടുന്ന് സൂക്ഷ്മമായ ദ്വാര ത്തോടുകൂടിയ തന്‍റെ ആവാസസ്ഥാനത്തിലേയ്ക്ക്, മൂലാധാരചക്രത്തിലേ യ്ക്ക്, തിരിച്ചിറങ്ങിവന്ന് മൂന്നരച്ചുറ്റോടുകൂടി സര്‍പ്പത്തിനെപ്പോലെ മണ്ഡലാകൃതിയില്‍ ചുരുണ്ട്, സുഷുമ്നാ മാര്‍ഗ്ഗത്തെ നിരോധിച്ചുകൊണ്ട് നിദ്രാമഗ്നയാകുന്നു.     

Monday, April 23, 2018

Soundarya Lahari 009

009
महीं मूलाधारे कमपि मणिपूरे हुतवहं
स्थितं स्वाधिष्ठाने हृदि मरुतमाकाशमुपरि।
मनोऽपि भ्रूमध्ये सकलमपि भित्त्वा कुलपथं
सहस्रारे पद्मे सह रहसि पत्या विहरसे॥

mahīṁ mūlādhāre kamapi maṇipūre hutavahaṁ
sthitaṁ svādhiṣṭhāne hṛdi marutamākāśamupari|
mano'pi bhrūmadhye sakalamapi bhittvā kulapathaṁ
sahasrāre padme saha rahasi patyā viharase||

Oh mother! In the form of Kundalini, you move up through the Kaula Path (path of spine) passing the earth principle through the Mooladhara Chakra situated at the anus, water principle through the Manipoora Chakra situated at the naval, fire principle through the Swadhistana Chakra situated slightly above the Moolaadhaara, air principle through the Anahata Chakra situated at the heart, space principle through the Vishuddhi Chakra situated at the throat, the mind principle through Ajnaa  Chakra situated in the fore heard, at the middle of the two eyebrows to rejoice with your lord Siva at the Sahasradala Padma,  the lotus with thousand petals, the Sree Chakra Bindu position, epitome of all secrets.


മഹീം  മൂലാധാരേ കമപി മണിപൂരേ ഹുതവഹം
സ്ഥിതം സ്വാധിഷ്ഠാനേ ഹൃദി മരുതമാകാശമുപരി
മനോfപി ഭ്രൂമദ്ധ്യേ സകലമപി ഭിത്വാ കുലപഥം
സഹസ്രാരേ പത്മേ സഹ രഹസി പത്യാ വിഹരസേ

അല്ലയോ കുണ്ഡലിനി സ്വരൂപിണിയായ ഭഗവതീ, അവിടുന്ന് സര്‍വ്വധാരഭൂതയായ ഭൂമിതത്വത്തെ ദേഹത്ത് ഗുദസ്ഥാനത്തുള്ള മൂലാധാരചക്രത്തിലൂടെയും, ജലതത്വത്തെ നാഭിസ്ഥാനത്തുള്ള മണിപൂരചക്രത്തിലൂടെയും, അഗ്നിതത്വത്തെ മൂലാധാരത്തില്‍ നിന്നും അല്പം മുകളില്‍ സ്വാധിഷ്ഠാന ചക്രത്തിലൂടെയും, വായുതത്വത്തെ മണിപൂരചക്രത്തിന് മുകളില്‍ ഹൃദയ ഭാഗത്തുള്ള അനാഹത ചക്രത്തിലൂടെയും, ആകാശതത്വത്തെ അനാഹത ചക്രത്തിന് മുകളില്‍ കണ്ഠദേശത്തിലിരിക്കുന്ന വിശുദ്ധിചക്രത്തിലൂടെയും, മനസ്തത്വത്തെ നെറ്റിമദ്ധ്യത്തിലിരിക്കുന്ന ആജ്ഞാചക്രത്തിലൂടെയും, എന്ന ക്രമത്തില്‍ കുളപഥത്തെയെല്ലാം (സുഷുമ്നാ മാര്‍ഗ്ഗമെല്ലാം) ഭേദിച്ചിട്ട്‌ സഹസ്രദളപത്മത്തിങ്കല്‍, ശ്രീചക്രബിന്ദുസ്ഥാനത്ത് ഭര്‍ത്താവായ പരമശിവനോടുകൂടി വിജനത്തില്‍ വിഹരിക്കുന്നു.            

Sunday, April 22, 2018

Soundarya Lahari 008


सुधासिन्धोर्मध्ये सुरविटपिवाटीपरिवृते
मणिद्वीपे नीपोपवनवति चिन्तामणिगृहे।
शिवाकारे मञ्चे परमशिवपर्यङ्कनिलयां
भचन्ति त्वां धन्याः कतिचन चिदानन्दलहरीम्॥

sudhāsindhormadhye suraviṭapivāṭīparivṛte
maṇidvīpe nīpopavanavati cintāmaṇigṛhe|
śivākāre mañce paramaśivaparyaṅkanilayāṁ
bhacanti tvāṁ dhanyāḥ katicana cidānandalaharīm||

Oh mother! You are meditated upon by a few devotees who are fortunate to behold you, as the Chidanada lahari, the epitome of spiritual ecstasy, perching on the bed in the shape of Lord Siva, on a cot which is Lord Siva himself.  This cot is kept in the Chinthamani palace surrounded by a garden of kadamba trees in full blossom. This garden is situated in the Manidweepa, an island full of precious stones surrounded by wish fulfilling kalpaka trees in the middle of the ocean of divine nectar. 

സുധാസിന്ധോര്‍മദ്ധ്യേ സുരവിടപിവാടീ പരിവൃതേ
മണിദ്വീപേ നീപോപ വനവതി ചിന്താമണിഗൃഹേ
ശിവാകാരേ മഞ്ചേ പരമശിവ പര്യങ്കനിലയാം
ഭജന്തി ത്വാം ധന്യാ: കതിചന ചിദാനന്ദലഹരീം

അമ്മേ, അമൃതക്കടലിനു നടുവില്‍, കല്‍പ്പകവൃക്ഷപ്പൂങ്കാവനങ്ങളാല്‍ ചുറ്റ പ്പെട്ട മണിദ്വീപില്‍ കടമ്പുമരങ്ങള്‍ നിറഞ്ഞ ഉപവനങ്ങളുടെ നടുക്കുള്ള  ചിന്താമണിമന്ദിരത്തിലെ ശിവാകാരമഞ്ചത്തില്‍ പരമശിവന്‍ തന്നെയായ മെത്തയില്‍ ചിദാനന്ദലഹരിയായി, ജ്ഞാനാനന്ദ പ്രവാഹരൂപിണിയായി  നിലകൊള്ളുന്ന അവിടുത്തെ ചുരുക്കം ചില മഹാപുണ്യവാന്മാര്‍ ഭജിക്കുന്നു.


Saturday, April 21, 2018

Soundarya Lahari 007


क्वणत्काञ्चीदामा करिकलभकुम्भस्तननता
परिक्षीणा मध्ये परिणतशरच्चन्द्रवदना।
धनुर्बाणान् पाशं सृणिमपि दधाना करतलैः
पुरस्तादास्तां नः पुरमथितुराहोपुरुषिका॥

kvaṇatkāñcīdāmā karikalabhakumbhastananatā
parikṣīṇā madhye pariṇataśaraccandravadanā|
dhanurbāṇān pāśaṁ sṛṇimapi dadhānā karatalaiḥ
purastādāstāṁ naḥ puramathiturāhopuruṣikā||

Oh mother! Your beautiful and slender waistline adorns a golden chain with ringing bells. You walk slightly leaning forward as your breasts are as proud and heavy as that of a baby elephant’s head. Your face is as bright as the full moon in winter and in yours hands we see a sugarcane bow, arrows made of flowers, a goad, and a noose. You are the proud consort of Lord Siva, the creative ego of the destroyer of the three cities. May you also appear as such before us.

ക്വണത് കാഞ്ചീദാമാ കരികളഭ കുംഭസ്തനനതാ
പരിക്ഷീണാ മദ്ധ്യേ പരിണത ശരച്ചന്ദ്രവദനാ
ധനുര്‍ബാണാന്‍ പാശം സൃണിമപി ദധാനാ കരതലൈ:
പുരസ്താദാസ്താം ന: പുരമഥിതുരാഹോ പുരുഷികാ

അഴകുറ്റതും ഒതുങ്ങിമെലിഞ്ഞതുമായ അരക്കെട്ടില്‍ സദാ കിലുങ്ങുന്ന കിങ്ങിണികളാടുന്ന ഒഡ്യാണം ചാര്‍ത്തിയ ദേവി ആനക്കുട്ടിയുടെ മസ്തകത്തോടൊക്കുന്ന സ്തനദ്വയങ്ങളുടെ ഭാരത്താല്‍ ഒരല്‍പം കുനിഞ്ഞാണല്ലോ നടക്കുന്നത്. ശരത്ക്കാല പൂര്‍ണ്ണചന്ദ്രനെപ്പോലെ തെളിഞ്ഞമുഖകമലത്തോടു കൂടിയ ദേവിയുടെ കൈകളില്‍ ഉള്ളത് കരിമ്പ് വില്ലും പുഷ്പബാണങ്ങളും കയറും തോട്ടിയുമാണ്. ത്രിപുരാന്തകനായ പരമശിവന്‍റെ അഹങ്കാരം മൂര്‍ത്തിമദ്രൂപമായ ദേവി ഉപാസകരായ നമുക്കുമുന്നിലും ആ ഭാവഗരിമയില്‍ പ്രത്യക്ഷയാവട്ടെ.

Friday, April 20, 2018

Soundarya Lahari 006

धनुः पौष्पं मौर्वी मधुकरमयी पञ्च विशिखाः
वसन्तः सामन्तो मलयमरुदायोधनरथः।
तथाप्येकः सर्वं हिमगिरिसुते कामपि कृपां
अपाङ्गात्ते लब्ध्वा जगदिदमनङ्गो विजयते॥

dhanuḥ pauṣpaṁ maurvī madhukaramayī pañca viśikhāḥ
vasantaḥ sāmantou malayamarudāyodhanarathaḥ|
tathāpyekaḥ sarvaṁ himagirisute kāmapi kṛpāṁ
apāṅgātte labdhvā jagadidamanaṅgo vijayate||

Oh mother Parvathi!, daughter of Himalaya mountain, only because of your blessings, Kamadeva is reigning the world travelling in his chariot made of fragrance-filled air blowing from Malaya mountains with the help of spring season. His weapon is only a flower bow with five flower arrows. It’s bow string is made of a row of honeybees. However, he wields his power successfully over everyone in the world because of your kind blessings despite being devoid of a physical body for himself. (Lord Siva had scorched his body to ashes)

ധനു: പൌഷ്പം മൌര്‍വീ മധുകരമയീ പഞ്ചവിശിഖാ:
വസന്ത: സാമന്തോ മലയമരുദായോധനരഥ:
തഥാപ്യേക: സര്‍വം ഹിമഗിരിസുതേ കാമപി കൃപാം
അപാംഗാത്തേ ലബ്ധ്വാ ജഗദിദമനംഗോ വിജയതേ

അമ്മേ, ഭഗവതീ, ഹിമവാന്‍റെ പുത്രിയായ ദേവീ, അവിടുത്തെ കൃപാ കടാക്ഷ കാരുണ്യലേശം ലഭിക്കയാല്‍ മാത്രമാണ് ദേഹരഹിതനായിട്ടു പോലും കാമദേവന്‍ മലയമാരുതനാകുന്ന തേരില്‍ക്കയറി വസന്തഋതുവിനെ സാമന്തനാക്കി വെറും പുഷ്പചാപവും പൂക്കളെക്കൊണ്ടു തന്നെയുള്ള പഞ്ചബാണങ്ങളും തേന്‍വണ്ടിന്‍നിരകളാകുന്ന ഞാണും ഉപയോഗിച്ച് ഈ ലോകത്തുള്ള സകലരെയും ഒറ്റയ്ക്ക് കീഴടക്കി വിജയിക്കുന്നത്. (പരമശിവന്‍റെ  ക്രോധത്തില്‍ ഭസ്മമായതിനാല്‍ കാമദേവന്‍ ദേഹമില്ലാതെയാണ് വിലസുന്നത്.)